domenica 28 luglio 2013

preghiera "della tavola"

Ante Cenam - Before the Evening Meal in Monastery



 
 
Sacerdos benedicturus mensam, incipit: + Benedícite,  
Et alii repetunt: Benedícite.

Deinde sacerdos incipit versum: V. Edent páuperes,
Et alii prosequuntur: R. Et saturabúntur, et laudábunt Dóminum qui requírunt eum: vivent corda eórum in sæculum sæculi. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.

V. Kýrie, eléison.
R. Christe, eléison. Kýrie, eléison.

Pater noster secreto usque ad V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.  

R. Sed líbera nos a malo.

Postea sacerdos dicit: Orémus. Bénedic, + Dómine, nos, et hæc tua dona, quæ de tua largitáte sumus sumptúri. Per Christum Dóminum nostrum.  

R. Amen.

Deinde lector: Iube, domne, benedícere.  

Bened. Ad cenam vitæ ætérnæ perdúcat nos Rex ætérnæ glóriæ. R. Amen.  
Dicto a lectore: Tu autem, Dómine, miserére nobis.  
R. Deo grátias
The officiant says: Bless us, + O Lord, 
and the others answer: Bless us.

Then the officiant says: V. The poor shall eat All: R. and be filled, and they shall praise the Lord who seek Him. Their hearts shall live forever and ever. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


V. Lord, have mercy.
R. Christ, have mercy. Lord, have mercy.

Officiant: Our Father (silently) as far as: V. And lead us not into temptation. 

R. But deliver us from evil.

Officiant: Let us pray. Bless us, O Lord, + and these Thy gifts, which we are about to receive from Thy bounty. Through Christ our Lord.  

R. Amen.

If there is table reading the lector says: Pray, Lord, a blessing.  

Officiant: May the King of glory make us partakers of the heavenly table.  
R. Amen. (Reading follows) 
At the end of the reading the lector says: And Thou, O Lord, have mercy on us.  
R. Thanks be to God.

DA: http://te-igitur.blogspot.it/

Nessun commento:

Posta un commento